ATA-Certified English–Spanish Translator
with 26+ Years of Experience
Founder and Owner
Providing high-quality translation, proofreading, editing,
and localization services for religious, environmental,
social impact, and humanitarian organizations.
Helping your message reach Spanish-speaking audiences
with clarity, precision and purpose.
Certified & Sworn Translations
When your legal or academic documents travel across borders, they require a level of precision and authority that only a dual-certified professional can provide. My services bridge the gap between the United States and international legal systems.
As a duly licensed Sworn Translator registered with the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires and an ATA-Certified Translator (English into Spanish), I am authorized to provide certified and sworn translations with full legal validity.
I have the authority to offer sworn translations of personal records, academic transcripts, and legal paperwork that meet the highest international standards.
Choosing an ATA-certified translator ensures you are working with a professional who has passed a rigorous examination of translation skills, including comprehension of the source text and technical writing in the target language.
Documents Frequently Translated
Vital Records
& Personal Documents
- Birth & Death Certificates
- Marriage & Divorce Certificates
- Passports & IDs
- Background Checks
& Police Records
Academic
Credentials
- Diplomas & Degrees
- Academic Transcripts
- Enrollment Verifications
- Course Syllabi & Curricula
The Certified Translation Process
Document
Reception
Email a clear scan or high-resolution photo of your documents directly to hello@valeriatranslates.com.
You do not need to mail physical originals to receive an exact quote.
Professional Translation
& Legalization
Your documents are translated with strict legal precision. Depending on your requirements, I attach a signed Certificate of Accuracy (USA/ATA format) or apply my Official Sworn Stamp and Signature with CTPCBA validation.
Secure
Delivery
You receive a legally compliant, official PDF directly in your inbox, fully recognized by USCIS, academic institutions, and international authorities.
Physical copies are available upon request.
Not Sure What Type of Translation You Need?
Let’s figure it out together. Institutional requirements can be confusing, and you shouldn’t have to guess. If you aren’t sure whether your document requires an ATA Certification, a Sworn Translation with CTPCBA legalization, or just a standard professional translation, simply send me an email describing your situation. I am happy to advise you on the right path for your specific destination country.
Specialized Institutional Translation
While legal and academic accuracy is the foundation of my practice, my 26+ years of experience extend deeply into specialized fields that require a nuanced understanding of cultural contexts, complex ideologies, and global issues.
I partner with non-profits, international organizations, religious institutions, and purpose-driven businesses to translate your core mission, research, and messaging into natural, high-impact Spanish.
Areas of Long-Term Expertise
Religion & Spirituality
A recognized niche expert and frequent international speaker on religious translation:
- Liturgical & Devotional: Prayers, novenas, liturgical guides for Mass, and religious calendars.
- Catechesis: Catechetical handbooks and faith-based educational resources.
- Theology & Spirituality: Meditations, spiritual preparation manuals, and Catholic Social Teaching.
International Affairs & Diplomacy
- Diplomatic Experience: Former Archivist and Translator for the Permanent Observer Mission of the Holy See to the United Nations in New York.
- NGOs & Charity: Extensive work with international organizations on reports, newsletters, and pro-life issues.
- Social Research: Specialized in political and social surveys.
- Human Rights: Translation and adaptation of books on gender-based violence and guides for women in vulnerable situations.
- Advocacy: Translation of content related to pro-life issues, NGOs, and charity organizations.
Corporate Communication, Marketing & Education
- Corporate Content: Newsletters, articles, reports, and brochures.
- Digital Media: Translation for professional websites.
- Marketing & Advertising: Commercial materials, including specialized content for LEGO Star Wars products.
- Education: Educational resources for the NYC Department of Education.
Additional Linguistic Services
Editing & Proofreading
I offer professional editing and comprehensive proofreading services that focus on refining your text for optimal clarity, tone, and coherence, ensuring your message flows naturally and connects with readers. Whether it’s academic papers, business reports, or creative writing, this dual process not only enhances readability but also maintains the integrity of your original content, making it more impactful for your intended audience.
With an excellent eye for detail, I review your text to correct spelling, grammar, punctuation, and formatting issues, ensuring consistency in style and tone. My goal is to help you communicate your message clearly and effectively, giving your documents a polished, professional image.
I have completed a postgraduate course in Proofreading in Spanish at Fundación Litterae, ensuring your text meets the highest linguistic standards of the Spanish language.
Localization & Adaptation
I specialize in localizing Spanish content from Mexico or Spain for the Argentinian, Latin American, and U.S. Spanish markets. This process goes beyond standard translation by linguistically and culturally adapting your message to ensure it resonates natively with each specific audience. By adjusting the tone, idioms, and cultural references, I maintain the core integrity of your content while optimizing it for maximum engagement.
I have successfully localized a wide variety of high-profile content—ranging from dynamic marketing materials and branded content (including the LEGO Star Wars Encyclopedia for the Argentinian market) to sensitive social works, such as a published book on violence against women. Whether your goal is corporate impact, cultural connection, or commercial appeal, I ensure your text sounds completely natural and authentic to the intended market.
About me
Hello! I am Valeria Vitale, an ATA-certified English-Spanish translator and founder of VV Language Services LLC. With more than 26 years of professional experience, I have served diverse fields, and I specialize in the following:
- Catholic religion
- Spirituality
- Humanitarian and social services
- International affairs and diplomacy
- Environment, sustainability and circular economy
In addition to my specializations, I handle general translations with the same commitment to quality and attention to detail.
I hold a degree in Legal Translation from Universidad del Salvador (Argentina, 1998), and I am certified by the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. I am authorized to provide certified translations with legal validity, including the ability to sign and seal official documents.
Moreover, I am a professional proofreader and editor in Spanish, ensuring that your texts are not only polished and accurate but also culturally authentic and tailored to your audience. I also adapt tone, vocabulary, and style to suit regional usage and cultural expectations — helping your content feel natural and resonant to native Spanish speakers.
My background includes working in-house for the Holy See Mission to the United Nations in New York City and World Youth Day 2002 in Toronto, experiences that deepened my understanding of Catholicism, diplomacy, and international communication.
As a member of the American Translators Association (ATA) and the Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI), I am committed to helping clients communicate clearly, faithfully, and effectively with their English- and Spanish-speaking audiences.
I continually invest in my professional growth through ongoing training in translation, as well as in specialized courses in my fields of expertise — such as religion, humanitarian and social services, ecology, environment, and sustainability.
I am a frequent participant and speaker at national and international translation conferences, such as the ATA Annual Conference, and other conferences in Argentina and abroad.
Hello! I am Valeria Vitale, an ATA-certified English-Spanish translator and founder of VV Language Services LLC. With more than 26 years of professional experience, I have served diverse fields, and I specialize in the following:
- Catholic religion
- Spirituality
- Humanitarian and social services
- International affairs and diplomacy
- Environment, sustainability and circular economy
In addition to my specializations, I handle general translations with the same commitment to quality and attention to detail.
I hold a degree in Legal Translation from Universidad del Salvador (Argentina, 1998), and I am certified by the Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires. I am authorized to provide certified translations with legal validity, including the ability to sign and seal official documents.
Moreover, I am a professional proofreader and editor in Spanish, ensuring that your texts are not only polished and accurate but also culturally authentic and tailored to your audience. I also adapt tone, vocabulary, and style to suit regional usage and cultural expectations — helping your content feel natural and resonant to native Spanish speakers.
My background includes working in-house for the Holy See Mission to the United Nations in New York City and World Youth Day 2002 in Toronto, experiences that deepened my understanding of Catholicism, diplomacy, and international communication.
As a member of the American Translators Association (ATA) and the Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI), I am committed to helping clients communicate clearly, faithfully, and effectively with their English- and Spanish-speaking audiences.
I continually invest in my professional growth through ongoing training in translation, as well as in specialized courses in my fields of expertise — such as religion, humanitarian and social services, ecology, environment, and sustainability.
I am a frequent participant and speaker at national and international translation conferences, such as the ATA Annual Conference, and other conferences in the United States, Argentina and abroad.
Credentials
Certifications & Memberships
- ATA-Certified Translator (English into Spanish)
- Sworn Translator (English <> Spanish), Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires (CTPCBA)
- Member of American Translators Association (ATA)
- Member of Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI)
- ProZ.com Certified PRO Member
- University Degree in Sworn Translation (English – Spanish), Universidad del Salvador
- Post-graduate Degree in Proofreading in Spanish, Fundación Litterae
Professional Distinctions
Expert Speaker: Frequent presenter at major industry conferences, including ATA (USA), NETA (Boston), COTICH (Chile), and Argentina, on topics such as niche specialization and religious translation.
Contact me
I’ll help you communicate your message clearly, accurately, and naturally in Spanish. Reach out through the contact form, or email me at:






